Det betyr at vårt arbeid skal oppfylle en rekke krav før du mottar sluttproduktet.
En prosjektleder tar hånd om deg og loser oppdraget gjennom alle trinn i kvalitetssikringsprosessen. Skreddersydde verktøy for prosjektledelse sikrer at oppdragene blir administrert på best mulig måte, mens oversetterne disponerer det siste innen oversetterverktøy.
Medarbeidere og samarbeidspartnere blir regelmessig evaluert for å sikre at vi til enhver tid leverer de aller beste språktjenester.
Lang erfaring har vist at en god dialog mellom deg og oss er det beste verktøyet for å sikre et godt sluttprodukt. Jo mer vi vet om sammenhengen teksten skal brukes i, hvem som skal lese den, hva du ønsker å oppnå, om teksten skal oversettes fritt og tilpasses lokale forhold eller holde seg strengt til originalmanuskriptet, jo bedre vil resultatet bli.
Har du spørsmål vedrørende kvalitetssikring, ta gjerne kontakt med vår kvalitetssjef Berit Heggedal Sadeh
Amesto Translations - din faste språkpartner
Programmet er klart. Gå ikke glipp av inspirerende foredragsholdere, faglig påfyll, tapasmiddag og konsert med Donkeyboy!
Statoil og Amesto Translations signerte den 15. desember en rammeavtale om leveranse av oversettingstjenester.
Amesto Translations er glad for å være med i Språkrådets nyopprettede datatermgruppe. Formålet med datatermgruppen er å finne gode, norske alternativer til nye engelske datauttrykk.
Et feilfritt og godt språk er avgjørende for å fremstå som seriøs og profesjonell når en forholder seg til motparter fra andre land. Amesto Translations er spesialister på å oversette kritiske dokumenter i situasjoner der det ikke er rom for å trå feil.
Vellykket messe på Lillestrøm!
Amesto Translations AS. Storgata 2-4-6. 0155 Oslo.
Telefon: +47 22 47 44 00. Faks: +47 22 47 44 01.
Kontakt webmaster.